忍者ブログ
*★*―――――*★*【TOPページ】へは・・・「レイン&マリンの部屋」をクリックしてください*★*―――――*★*―――――*★* 【最新記事】【カテゴリー】記事内の【青文字】にはリンクが貼ってあります(#^.^#)✿クリックしてみてくださいね。 『続き』は記事上の[1][2][3]・・・又は記事下の▲▼マークからお願いします。【カテゴリー】の中にお目当てがあったら…ラッキー❤一番簡単です     アンニョン(#^.^#)✿
プロフィール
HN:
レイン & マリン mama
性別:
女性
カテゴリー
2010年の夏から韓国ドラマに嵌りました。歌詞訳は2011年に入ってからです。独学で・・・ただ楽しくて~続けています。 

① 【カテゴリー】の中の名前を直接クリック❤ 
② 記事内の四角の枠の中 ≪2羽の鳥≫左横に 表示されているカテゴリー名(ドラマ名)をクリック❤ 
記事が全て登場します。続きは上の【1】【2】・・・下の▶マークからお願いします 

カテゴリー数が【100】までなのでテキトーに「映画」「ドラマ」の中にポイポイしています(笑) 
現在視聴中のドラマは・・・・ [ mama's Love]より下に表示されているドラマです。
ブログ内検索
コメント
お気軽にコメントくださいね。記事枠内の≪2羽の鳥≫の横にある【Comment】から書き込みが出来ます。横スレも気兼ねなく♡
[12/11 加藤T]
[12/11 加藤T]
[07/25 chonabono]
[07/25 chonabono]
[07/03 yukienee]
[06/26 とわこ]
[06/24 akko]
[06/24 かめ]
[06/24 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/22 akko]
[06/20 yukienee]
[06/10 yukienee]
[06/10 yukienee]
[06/09 yukienee]
[06/09 テミン]
[06/09 ぽん]
[06/07 Nori ☆”]
カレンダー
05 2020/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
リンク
カウンター
[2474]  [2473]  [2472]  [2471]  [2470]  [2466]  [2465]  [2464]  [2463]  [2462]  [2467

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

아직 하지 못한 말 まだ言えない言葉 「百年の花嫁 OST」

【바래고】を【願う】のパンマルとするのか?
【바래】【見送って】 と訳すのか?
悩みだしたら益々・・・・・泥沼の中にめり込んでしまったようですemoji

間違った解釈を押し付けてもいけませんし・・・・
取りあえず皆様の判断にゆだねようかと思います。
 
翻訳機で変換すると・・・・

G:
痛くて痛くなっても落ち、また望んだ君が来るその日

W:
痛くてアパとも見送ってまた見送ったんです君来るその日

Y:
痛くてアパとも見送ってまた見送ったんです君来るその日

N:
痛くて痛くてきても見送ってまた願ったでしょうあなたに来るその日

ほ:
痛くて痛くなっても見送ってまた見送りましたよあなた来るその日

e
痛くて痛くなっても見送ってまた見送りましたよあなた来るその日


・・・・・・・・・・・・・・・・・・疲れたです・・・ぐすん。emoji
 
 
A
辛くても辛くなろうとも (あなたを)見送って
 なおかつ願う あなたが来てくれる日を... 
       (頭では)別離を思い (心では)縁を望む

B
辛くても辛くなっても 願って
更に願う あなたが来てくれる日を...
            来ることだけを望む

他の方の訳もお友達の解説も Bです。
 コメで丁寧な説明をいただいて・・・바래は願うのパンマルとして扱う以外はないのかな?と思えてきましたが・・・
翻訳機で出てくる「見送る」(手放す)が どうも引っかかっています。


A 辛くても辛くなろうとも 見送り、あなたが来てくれる日を願う
B 辛くても辛くなっても あなたが来てくれる日を切実に願う
 
とっても辛いことが。。。。「何なのか?」全然変わってしまうのですよね・・・emoji

  ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ハングルには【?】がありません。ですからとっても困るのですが・・・
想いを隠しておかなくてはいけないという気持ちが強いときは
全文「~してはいけないわ」

堪え切れずに溢れだしてしまったら
全文「~してはいけないの?」

曲が流れた状況で判断をするしかないように思います。
 
★ 同文ですが…
自身の想いを閉じ込めていたけれど 溢れだした。
想いの進行として変えてみました。





★ 백년의 신부 OST Part 3
아직 하지 못한 말 - 초아
 まだ言えない言葉 - チョア
Release Date: 2014.03.17


ポゴ  シポヂミョン  アン  ツェナヨ
보고 싶어지면 안 되나요              逢いたくなってはいけないわ
クリウミョン  アン  ツェナヨ
그리우면 안 되나요                恋しくなってはいけないわ
ミアネヨ  サランハニッカ 
미안해요 사랑하니까               ごめんなさい....愛してるから
ノチルル  モッヘヨ
놓지를 못해요                   手放すことが出来ないの


ノル  ポリョ  ヘド  ポイヂ  アナ
널 보려 해도 보이지 않아            あなたを見たくても見えなくて
オディエ  ソンガ  チャック  ナル  プルロ
어디에 선가 자꾸 날 불러            どこかで私をしきりに呼んで
ネ  カスm  ハングソゲ
내 가슴 한구석에                    私の胸の片隅に...
ヌンムル  ツィエ  スモ  イッソ
눈물 뒤에 숨어 있어                  涙の後ろに隠れて...
ナマン  チャヂュル  ス  オpソ
나만 찾을 수 없어                 私だけが見つけられない


イロケ  ソンックテ  タウル  トゥシ
이렇게 손끝에 닿을 듯이            こんな風に指先に触れそうで
イロケ  ヌン  ックテ  タウル  トゥシ
이렇게 눈 끝에 닿을 듯이             こんな風に目に届きそうで
チャック  ットオルラ  パルギルル  モmチュゴ
자꾸 떠올라 발길을 멈추고          何度も思い浮かび 足を止めて...
ハンチャムル  チナソ
한참을 지나서                       しばらくしたら
クデル  ヌンムルロ  プルゲ  ツェ
그댈 눈물로 부르게 돼            あなたを涙で呼ぶようになるの


ポゴ  シポヂミョン  アン  ツェナヨ
보고 싶어지면 안 되나요             逢いたくなってはいけないわ
クリウミョン  アン  ツェナヨ
그리우면 안 되나요                恋しくなってはいけないわ
チャマブァド  アン  ツェミョン  オットケヨ
참아봐도 안 되면 어떡해요       堪え切れなくなったらどうしよう...
アヂk  ハヂ  モッハン  マリ  イッチョ
아직 하지 못한 말이 있죠            まだ言えない言葉があります
コマウォソ  モッハン  マル
고마워서 못한 말              ありがたくて言えなかった言葉
ミアネソ  アヂk  モッハン  マル
미안해서 아직 못한 말            申し訳なくて言えなかった言葉
サランヘ  ハンマディ
사랑해 한마디                      愛してるの一言


パラメ  スチドゥッ  ノル  ポネルッカ
바람에 스치듯 널 보낼까        風がかすめるようにあなたを送ろうか
ッタドゥッハン  ミソロ  ノル  ポネルッカ
따듯한 미소로 널 보낼까           暖かい笑顔であなたを送ろうか
アム  イル  オpソットン  コッチョロm  ウリ
아무 일 없었던 것처럼 우리           何事もなかったように私たち
モルラッソットン  サラmチョロm
몰랐었던 사람처럼                    見知らぬ人のように
クロケ  ポネヂュルッカ
그렇게 보내줄까               そんな風に送ってあげようか....


 ポゴ  シポヂミョン  アン  ツェナヨ
보고 싶어지면 안 되나요             逢いたくなってはだめかしら?
クリウミョン  アン  ツェナヨ
그리우면 안 되나요               恋しくなってはだめかしら?
チャマブァド  アン  ツェミョン  オットケヨ
참아봐도 안 되면 어떡해요      堪え切れなくなったらどうしたらいいの?
アヂk  ハヂ  モッハン  マリ  イッチョ
아직 하지 못한 말이 있죠            まだ言えない言葉があります
コマウォソ  モッハン  マル
고마워서 못한 말              ありがたくて言えなかった言葉
ミアネソ  アヂk  モッハン  マル
미안해서 아직 못한 말            申し訳なくて言えなかった言葉
サランヘ  ハンマディ
사랑해 한마디                      愛してるの一言
  
アプゴ  アパワド パレゴ
아프고 아파와도 바래고          辛くても辛くなっても...願って
 ット  パレッチョ  クデ オヌン ク ナル
 또 바랬죠 그대 오는 그 날        願ったの あなたが訪れる日を....


ポゴ  シポヂミョン  オットカヂョ
보고 싶어지면 어떡하죠          逢いたくなったらどうしよう...
アンゴ  シプm  オットカヂョ
안고 싶음 어떡하죠          抱きたくなったらどうしようか...
チャマ  プァド  アン  ツェミョン  オットケヨ
참아 봐도 안 되면 어떡해요    堪え切れなくなったらどうしたらいいの?
 
 
アヂk  ハヂ  モッハン  マリ  イッチョ
아직 하지 못한 말이 있죠            まだ言えない言葉があります
カスmソゲ  ナムン  マル
가슴속에 남은 말                 胸の中に取り残された言葉
スベk  ポンッシk  サmキドン  ク  マル  
수백 번씩 삼키던 그 말               数百回も飲み込んだ言葉


サランハゴ  イッソ  
사랑하고 있어                      愛しているんです


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・emoji


FTISLAND - 바래     Barae  


PR

ホンギの歌声
この曲が7話だったか、いや8話かな~
続けて見たので定かでないですが。
切ないんです…すごーく。
ホンギの歌声がいいんです(*≧∀≦*)

当初OSTには参加しない、歌わないぞーと言ってたホンギが折れて歌った歌…

どうして歌うの嫌なんだか…
(歌手だろー??)
(//∇//)恥ずかしいだと(//∇//)
(歌手だろー?)

まあ自由人ですからァ~しょうがない(>_<)

ペンはみんなホンギに甘い…(´Д` )
Re:ホンギの歌声
ホンギペンがUPしてくださっているシーンかな?何度もリピしちゃっています。
最近は俳優陣も歌っていますから・・・イヤダ~は許されないでしょう
当然OSTの参加も待っています

AOAのチョアの歌声は 初めましてなんだけれど・・・好きです
FNCエンターテインメント仲間として・・・
FTのMVでソルヒョンとヘジョンは見たことがある…この2人ドラマにも出ているよね。
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/17 22:41】
でてたかなぁ?
AOAはチョアしかわかんないなぁ~(>_<)
チョアバージョンの方はドラマでは印象ないんだよね…

たぶんドラマの内容からすると訳は
「まだ言えない言葉」って感じかな。
で、やっぱりホンギが歌ってるところが一番盛り上ががるところなので男目線(笑)

あ、やり直さなくて大丈夫!(笑)
きっと女性目線のところも出てくるはずだから!!
二人共そんな感じなんだよね(*゚▽゚*)
あーー切ない(´ε`;)
Re:でてたかなぁ?
MVは・・・FTISLAND の「지독하게 (Severely)」 と「좋겠어 (I wish)」
誰?って調べたから~~(笑)
視聴済みドラマの中では「紳士の品格」「愛しのソヨン(私の娘ソヨン)」「清潭洞アリス」
まぁ  あまり印象深い役じゃないし~~~イケメン以外はスルーでしょう・・・・(笑)

目線は変えてないけど…曲名は参考にさせていただきました。
ヾ(*´ー`*)ノ゛ありがとう♪
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/18 00:03】
あーそうなのね
MVかぁ~女の子はスルーだなぁ(笑)
そういえばAOAだったかぁ位の感覚かも。
ドラマは全くわかんないなぁ~(@^▽^@)

でもこのチョアの歌声はいいですよね~♫
練習して歌おう~っと(笑)
Re:あーそうなのね
>でもこのチョアの歌声はいいですよね~♫
>練習して歌おう~っと(笑)

お~~~!!
私には キーが高くて・・・ホンギのキーになっちゃったよ

yukieneeさん ファイティーン
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/18 14:35】
바라다と바래
FTISLANDの曲で「바래」という曲があるんですが
ご存知ですか??

その時にちょっとだけ調べたことがあるんですけど。

바라다(願う)のパンマルが바라。
結局これがほんとは正解なんだけど
会話では
「~を願うよ、願ってるよ」って感じで使うので
発音がパレの方が決まりがいいというか…
話し言葉でそう変形したということみたいです。

日本語でも可能を表す「見られる」の「られる」が
「見れる」とかに変形してますよね。
それと同じ感じなのかなぁーとその時私は判断しました。
今では「見れる」のほうが普通に使いますよね。

なので바래はほとんど「願う」って意味でいいんじゃないかーと思います。

あんまりいい回答じゃないので
ほかで知ってる方がいらっしゃったら教えてください。

たぶん見送るって意味ではほとんど使わないとその時に聞きました。
배웅한다(ペウンハダ)かな~まああんまり聞かないけど。



Re:바라다と바래
良く分かりました。ありがとうございました。糸口が見えると検索も的を得てきました

同じ『?』に陥った人を発見!! 『「바래」は「見送る」とでてきますが・・・・・』
ベストアンサーの中に『・・・ただ間違っていても使い続けると常用になってしまうものの例の一つで、 韓国人もそういうふうに書き話します。』
yukieneeさんの答えでベスト解答なのです

FTの曲?・・・パレ???っと思って昨年のセトリを見直したら・・・ Barae( 願う)

 タシ テオナド ノマン 『ぱれ』
タシ サランヘド ノマン 『ぱれ』
そう ここで『ぱれ』って私も叫んでいたわ・・・この『ぱれ』が『바래』なのね。
・・・で   Barae( 願う) って何?もぉ~「?」ばっかりで トホホ・・・・
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/19 22:55】
アルファベット表記
바래のアルファベット表記がBARAEが??ってことですかね?

それを言ったら
チャン・グンソクってジャン・クンスク?
英語表記は(JANG KEUNSUK)ですよね。

ハングルのアルファベット表記なんて
日本人に限らず外国人はほとんど読めないですよ。

一応ハングル1つについての表みたいなのがあるので
それを当てはめると
바はBAで래がRAEなんです。


(?_?)どうして?っていってもそういうふうに政府決めたので…。
ハングル1語にアルファベットを当てはめたかったんでこんなことになったんでしょうね~(>_<)

BARAEをみてBAは바 RAEは래
ってことは表を見たらわかるので
逆はわかりますけどね、まあ逆がわかっても全然意味ないと思うんだけど。
そこが韓国の自国中心主義の表れかなと思います。



(≧∇≦)
Re:アルファベット表記
昨夜は…ずっと検索検索・・・・・
とっても勉強になりました!!!
ありがとうございました。

基本形でもアップアップのところFTはパンマルの曲が多い(?)ですよね・・・・
難しいです。
でも、しっかり脳に刻み込まれましたから~HAPPY

今日は2番姉ちゃんの卒業式でバーバに来てもらって・・・2人がかりで着付けて・・・髪を結って・・・大学まで送ってきました。 流石の雨女です。

歌詞訳の先生が『翻訳機』も困りもの・・・「見送る」と出てくる理由がまだ分かっていません
なので正直・・・・苦しいけれど 手放して(見送って )・・・それなのに また来てくれるのを願う という解釈が間違っている。とは まだ結論が出せていませんが・・・・
難しいです皆さんに間違った解釈を与えちゃだめですものね~~~
お勉強!お勉強!!!です


このように返信をもらえると ものすっごく!!!嬉しいです。
ヾ(*´ー`*)ノ゛ありがとう♪
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/20 12:03】
またまた私です…
訳ですが私ならやはり「願って」にすると思います。
또 がポイントかな。
또 を「それなのに」という逆説の訳はちょっと無理があるかなと思います。

또「また」という意味ですが
完了している「また」になります。
完了してない「また」は「다시」になります。

この語によって
(すでに)願ってる・・・さらにまた願う。
何度も繰り返して切に願ってるという意味が含まれてきます。
同じ単語を使ってくりかえしてるので
やはり同じ意味が妥当かなと思います。

まあこんな偉そうに書いてますが
私も韓国語は自己流です(^^;

お嬢さん大学卒業おめでとうございます~♫
卒業式だと袴かなぁ~?
☂だと嫌だよね~無事すんだかしら???
Re:またまた私です…
ごめんね~~~多分時間が経つと頭が動くと思うのだけれど・・・なんかグルグルグルグル・・・
えっと・・・深みにはまったのは・・・【고】です。

①나열 / 並列 動作や状態を並べ立てる「…して」

②종료, -고 나서 / 終了・完了、ーてから 先行を表す「…して」

③판단 / 判断

④(동작) 유지,-한 채 / (動作の)維持、ーのままーたまま、-ながら

【또】は 言われるように反復に使われることが多いですよね。
逆説的に書きましたが・・・プラスアルファとして受け取ってください。
プラスアルファだと またと同じ意味にはなりませんか?
手放したうえで・・・・願う
(頭で)別離を考え(心で)再縁を考える 同格の関係にならないのかしら・・・
(抜粋で・・・伝わるかなぁ・・・かなり不安な例ですが・・・)
또 は使えるけど、 다시 は使えない場合
- 読書は楽しい。 また、読書はためになる。 ... 독서는 즐겁다. 또 독서는 이롭다.
- 彼は社長である。 また、彼は父親でもある。 ... 그는 사장이다. 또 그는 아버지이기도 하다.

辛く苦しいのが 何なのか?掴みきれていないんですよ・・・・多分 (^_^;)
辛く苦しんでを 手放すことに繋げたくて 意固地になっているのかも・・・

辛く苦しんでも切実に願っているわ あなたが訪れる日を...
切実にあなたが訪れる日を願うことが 辛く苦しいのかな・・・
辛く苦しんでも が間違っているのかな?・・・・・ダメだぁ・・・ごめん時間が必要みたい。
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/20 22:23】
同列にするなら
고で同列なので
辛くて苦しんで…というよりは

①辛くて 辛くなっても願って また願ったよ
②辛くて 辛くなっても見送って また願ったよ

아프고と바래고が同列じゃないのかな?

Re:同列にするなら
へへへ・・・
まだ私の中で すっきりしていないうちにホンギの歌が出ちゃいました。

期待したコメもyukieneeさんだけですし・・・ありがとうね。貴重なお友達だわ
こんな時にこそ非公開コメで 否定意見でも何でも書いてくれればよいのだけれど・・・
分かんないときは…多数決。
2対1で「願って願って」にしました。
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/21 17:38】
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

graphics by アンの小箱 * designed by Anne