忍者ブログ
*★*―――――*★*【TOPページ】へは・・・「レイン&マリンの部屋」をクリックしてください*★*―――――*★*―――――*★* 【最新記事】【カテゴリー】記事内の【青文字】にはリンクが貼ってあります(#^.^#)✿クリックしてみてくださいね。 『続き』は記事上の[1][2][3]・・・又は記事下の▲▼マークからお願いします。【カテゴリー】の中にお目当てがあったら…ラッキー❤一番簡単です     アンニョン(#^.^#)✿
プロフィール
HN:
レイン & マリン mama
性別:
女性
カテゴリー
2010年の夏から韓国ドラマに嵌りました。歌詞訳は2011年に入ってからです。独学で・・・ただ楽しくて~続けています。 

① 【カテゴリー】の中の名前を直接クリック❤ 
② 記事内の四角の枠の中 ≪2羽の鳥≫左横に 表示されているカテゴリー名(ドラマ名)をクリック❤ 
記事が全て登場します。続きは上の【1】【2】・・・下の▶マークからお願いします 

カテゴリー数が【100】までなのでテキトーに「映画」「ドラマ」の中にポイポイしています(笑) 
現在視聴中のドラマは・・・・ [ mama's Love]より下に表示されているドラマです。
ブログ内検索
コメント
お気軽にコメントくださいね。記事枠内の≪2羽の鳥≫の横にある【Comment】から書き込みが出来ます。横スレも気兼ねなく♡
[12/11 加藤T]
[12/11 加藤T]
[07/25 chonabono]
[07/25 chonabono]
[07/03 yukienee]
[06/26 とわこ]
[06/24 akko]
[06/24 かめ]
[06/24 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/22 akko]
[06/20 yukienee]
[06/10 yukienee]
[06/10 yukienee]
[06/09 yukienee]
[06/09 テミン]
[06/09 ぽん]
[06/07 Nori ☆”]
カレンダー
02 2024/03 04
S M T W T F S
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31
リンク
カウンター
[1400]  [1399]  [1398]  [1397]  [1394]  [1393]  [1392]  [1391]  [1390]  [1389]  [1388

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「白い巨塔」モミの木・・・松の木

古いドラマで・・・・OST集めに奮闘していますが・・・

ふと、気になったのが・・・・・
ドイツ民謡「もみの木   O Tannenbaum」
韓国では「松の木」と訳されているようです

4話  にて・・・
チェ・ドヨン助教授が手術も出来ない治る見込みのないシンジュの容態を母親に伝える場面のバックにオーケストラバージョンのモミの木が 流れていました
1年中 青々と茂っている事から  『生命力の象徴』としてされていますが・・・・
元々は・・・変わらぬ想いを歌った恋の歌だったそうです

どうも・・・mamaは、クリスマスソングのイメージが強くて  
クリスマスぽくない「モミの木」を探してみましたが・・・なかなか・・・・
クリスマスのイメージは・・・やはりmamaだけではないようです 
ドラマとは関係ありませんが・・・清里で見かけたコインピアノ
このリズムが狂うところが・・・趣があって・・・ニコリ



白い巨塔 OST
05 松の木-Bobby Kim



トゥ ヌヌル カムミョン ソンミョンヘヂョヨ
두 눈을 감으면 선명해져요        両目を閉じたら 鮮明になります

ックmギルル オガドン プルン ク キリ
꿈길을 오가던 푸른 그 길이       夢路を行き来した青いその道が・・・

ヘッッサリ サルミョシ  ネリョアンヂュミョン
햇살이 살며시 내려앉으면        日差しがそっと沈んだら

ソリ オpシ ウスミョ プルロ ブァヨ
소리 없이 웃으며 불러 봐요       静かに笑顔で呼びかけてみます


ソナムヤ   ソナムヤ   オンヂェナ  プルン ネ ピッ
소나무야 소나무야 언제나 푸른 네 빛 松や 松の木や いつも青い君の光
ソナムヤ  ソナムヤ  ビョナヂ  アンヌンノ
소나무야 소나무야 변하지 않는 너   松や 松の木や 変わらない君


パラミ イェギヘチョッッチョ
바람이 얘기해줬죠             風が話してくれたんです

チャmシマン ヌヌル カムミョン
잠시만 눈을 감으면             少しの間だけ目を閉じれば

イッッコ イッットン プルンビチュル
잊고 있던 푸른빛을              忘れていた青い光を

オンヂェナ ポルス イッッタ
언제나 볼 수 있다              いつでも見ることが出来ると・・・


マニ ヒmギョウル ッテミョン
많이 힘겨울 때면              余りにも手に負えない時は

ヌヌル カmゴ コロヨ
눈을 감고 걸어요               目を閉じて歩きます

ソン ネミルミョン タウル コッカタ
손 내밀면 닿을 것 같아          手を差し出したら触れそうで

ビョナン コルッカ
편한 걸까                   気休めなのでしょうか


セサン ックテソ マンナン
세상 끝에서 만난               この世の果てで出会った

ポリョドゥン ネ ックmドゥリ
버려둔 내 꿈들이              放置しておいた僕の夢が

アヂk ナルル ットナヂ モッヘ
아직 나를 떠나지 못해          まだ僕から離れることが出来なくて


ソナムヤ  ソナムヤ  ビョナヂ アンヌンノ
소나무야 소나무야 변하지 않는 너  松や 松の木や 変わらない君



パラミ イェギヘ ヂョッッチョ
바람이 얘기해줬죠               風が話してくれたんです

チャmシマン スムル コルミョン
잠시만 숨을 고르면               少しの間だけ一息つけば

ソヂュン ヘッットン サラmドゥリ
소중했던 사람들이               大切な人々が

オヌセ  キョテ  イッッタ
느새 곁에 있다                 いつの間にか傍にいると・・・



ソナムヤ  ソナムヤ  オンヂェナ ブルン ネ ビッ
소나무야 소나무야 언제나 푸른 네 빛 松や 松の木や いつも青い君の光

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

シリアスな悲しい場面になると・・・何度も流れてくる『モミの木(松の木』
まだBGMだけでBobby Kimの歌声は聴いていませんが・・・・
訳詩をしたら理解できるのかなって思っていましたが・・・・
自分で訳した歌自体が
ですから・・・相変わらず
何故この曲が・・・・この場面で流れるのでしょうか

メチャ!じ~~~~んと、来るべきシーンで
あ!モミの木!ってなって・・・・集中できません。頭の中にサンタさんが・・・・


きっとどこかに深い理由が有るはず!!!と、横道に逸れて時間を使ってしまっています


PR

お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

graphics by アンの小箱 * designed by Anne