忍者ブログ
*★*―――――*★*【TOPページ】へは・・・「レイン&マリンの部屋」をクリックしてください*★*―――――*★*―――――*★* 【最新記事】【カテゴリー】記事内の【青文字】にはリンクが貼ってあります(#^.^#)✿クリックしてみてくださいね。 『続き』は記事上の[1][2][3]・・・又は記事下の▲▼マークからお願いします。【カテゴリー】の中にお目当てがあったら…ラッキー❤一番簡単です     アンニョン(#^.^#)✿
プロフィール
HN:
レイン & マリン mama
性別:
女性
カテゴリー
2010年の夏から韓国ドラマに嵌りました。歌詞訳は2011年に入ってからです。独学で・・・ただ楽しくて~続けています。 

① 【カテゴリー】の中の名前を直接クリック❤ 
② 記事内の四角の枠の中 ≪2羽の鳥≫左横に 表示されているカテゴリー名(ドラマ名)をクリック❤ 
記事が全て登場します。続きは上の【1】【2】・・・下の▶マークからお願いします 

カテゴリー数が【100】までなのでテキトーに「映画」「ドラマ」の中にポイポイしています(笑) 
現在視聴中のドラマは・・・・ [ mama's Love]より下に表示されているドラマです。
ブログ内検索
コメント
お気軽にコメントくださいね。記事枠内の≪2羽の鳥≫の横にある【Comment】から書き込みが出来ます。横スレも気兼ねなく♡
[12/11 加藤T]
[12/11 加藤T]
[07/25 chonabono]
[07/25 chonabono]
[07/03 yukienee]
[06/26 とわこ]
[06/24 akko]
[06/24 かめ]
[06/24 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/23 はるぴょん]
[06/22 akko]
[06/20 yukienee]
[06/10 yukienee]
[06/10 yukienee]
[06/09 yukienee]
[06/09 テミン]
[06/09 ぽん]
[06/07 Nori ☆”]
カレンダー
05 2020/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
リンク
カウンター
[2431]  [2430]  [2429]  [2427]  [2428]  [2426]  [2425]  [2424]  [2423]  [2422]  [2421

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

Late Love - 라이너스의 담요「ロマンスが必要3 OST」


 
★로맨스가 필요해 3 OST Part.4
Late Love - 라이너스의 담요 
Late Love – Linus’ Blanket



イロケ  スィpッケ  ポギハヂ  マヨ
이렇게 쉽게 포기하지 마요            こんなに簡単にあきらめないでね
キョルグゲン  タンシヌン  チャヂュル  コエヨ
결국엔 당신은 찾을 거에요            結局 あなたは見つけるのよ
ポミ  オドゥッ  タンシヌル  アナヂュル  サラムル
봄이 오듯 당신을 안아줄 사람을       春のようにあなたを包んでくれる人を
ク  ッテガ  オル  ッテッカヂ
그 때가 올 때까지                その時が来るまで
ハンスムン  チャmシ  コヅォヅォヨ
한숨은 잠시 거둬둬요               溜息はしばらくおさめておいてね


★★★
タドゥル  クロケ  マラジャナヨ
다들 그렇게 말하잖아요             誰もが言っているじゃない
サヌン  コン  オッチョm  タ  クロン  コエヨ
사는 건 어쩜 다 그런 거에요          生きるって そんなものなのよ
チョグm  ヌリョヂゴ  ツィチョヂミョン  オッテヨ
조금 느려지고 뒤처지면 어때요         少しのんびり ゆっくりしてみたら?
タンシヌィ  サランド  クロテヨ
당신의 사랑도 그렇대요             あなたの恋もそんなものよ


★★
オットカミョン  クデル  マンナルッカ
어떡하면 그댈 만날까             どうしたらあなたに会えるかな
エッソブァド  オディ  インナヨ
애써봐도 어디 있나요             頑張ってみたのに どこにいるの?
ッチャヂュン  ネゴ  チチョボリョッチョ
짜증 내고 지쳐버렸죠             腹が立って 疲れちゃったわ
ウソデゴ  オイ  オpソ  クマン
웃어대고 어이 없어 그만            笑顔を振りまいて 情けなくて....
イヂェヌン  ナド  キデ  アン  ヘヨ
이제는 나도 기대 안 해요           もう期待しないわ
オディル  プァド  クデン  オpソヨ
어딜 봐도 그댄 없어요             どこを見ても あなたはいない
ヌガ  ナルル  イヘハルッカヨ
누가 나를 이해할까요             誰が私を分かってくれるの?         
ネガ  ナル  アナヂュヌン  ス  パッケヨ
내가 날 안아주는 수 밖에요          私が私を抱きしめるしかないじゃない



★★
★★★


クロニ  チョグmマン  キョンディョブァヨ
그러니 조금만 견뎌봐요            だから少しだけ我慢してみてよ
ポギハヂ  マヨ
포기하지 마요                  諦めないでね!


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・emoji
歌詞の中で ”당신” が使われるのは珍しい。けれども・・・・
 

3話であるように

「ところで・・・本当に言葉遣いが変なの気づいていますか?  外国生活が長かったからかしら? 
その呼び方なんですけれども ”당신タンシン”という言葉・・・・  女性に対して むやみに使うもんじゃないのよ 
タンシンという言葉は単純に ”너 ノ(二人称のあなた)”という意味じゃないんですよ
 だから・・・何と言うか・・・”ハニー”なら分かりますよね? ”ヨボ” ” タンシン” 夫婦とかカップルの間で使われるもの 普通の人はそう使うものよ。 タンシンという言葉は・・・・」

ワンは  わざとジュヨンに対して”タンシンemoji”を使っていたのよね~~~emoji

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・emoji
Yahoo!の知恵袋 
mamaと同じ疑問に人を見っけ emojisolhoi_gisunさんの回答を抜粋
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1335524288

 (1)너
親しい同年輩もしくは目下に対して用いる代名詞です。男女に関係なく用いられます。日本語で言えば「おまえ」、「あんた」などといった言葉に相当するものです。
○ 너한테만 가르쳐 줄게. 「あんただけに教えてあげるよ。」


 (2)당신
この単語は日本語の「あなた」と同様に、用法がかなり限られています。
 
(ア)夫婦間で、相手を指す(妻から夫、夫から妻ともに)。主に年配の夫婦で用いる。
○ 당신, 오늘은 몇 시쯤에 들어와요? 「あなた、今日は何時ごろ帰ってくる?」

 (イ)けんか時に。
○ 도대체 당신이 웬 참견이야? 「一体あんたが何で口出しするんだ。」

 (ウ)書き言葉で。
例えば、広告などで不特定多数に対して用いたり、西洋語の2人称代名詞の翻訳語として用いる。
○ 당신이 내일의 서울을 만듭니다. 「あなたが明日のソウルを作ります。」
○ 당신은 그것을 좋아합니까? 「あなたはそれが好きですか。」(“Do you like it? ”の訳語などとして)


 (3)그대
書き言葉です。
詩などの文学作品などで主に用いられ、話し言葉として用いられることはまずありません。主として親しい同輩や目下に対して用いられ、恋人に対して用いられることも多いです。
○ 그대 아직도 꿈꾸고 있는가. 「君はまだ夢を見ているのか。」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

 歌詞に現れる「너」、「당신」、「그대」も、このような違いから考えると、その違いを理解しやすいのではないかと存じます。

 「너」は実際の日常会話で用いる代名詞ですので、書き言葉的な臭いのしない、会話的な文体の歌詞によく現れるのではないでしょうか。使う人は若い世代で、指す相手は友人や恋人といったケースが多そうです。

 「당신」は、実際の日常会話では中年以上の夫婦で用いられる単語なので、「너」に比べて年輩の印象を与えるのかもしれません。それは、日本のポップ歌謡は「君」のイメージ、演歌は「あなた」のイメージと一脈通じるものがあるのではないでしょうか(一概には言えませんが)。

 「그대」は「너」と同様に同輩や目下に対して用いる代名詞ですが、「너」が話し言葉であるのに対し、「그대」は書き言葉という違いがあります。ですので、「그대」はやはり詩的、文学的な色合いが濃い単語ではないかと思われます。「너」が日常性のある“生々しい”単語であるのに対し、「그대」は非日常的で、ある意味“きれいな”単語という印象があります。

「여보」は、主に中年以上の年配の夫婦間で、お互いを呼ぶときに用いる呼びかけ語です。若い世代の夫婦ではほとんど用いられません。夫から妻、妻から夫いずれも用います。従って、質問者さんのおっしゃるように「お前、あなた」や「おい、ねえ」といった感じと捉えてよいのではないかと存じます。

 「당신」と「여보」は似ていますが、「당신」は2人称代名詞、「여보」は呼びかけ語です。よって、「あなたが」や「あなたを」のように、が主語や目的語などの文の成分になる場合には「여보가」、「여보를」とは言えず、「당신이」、「당신을」となります。呼びかけ語か否かという観点から見れば、「여보」が「ねえ」のような語、「당신」が「あなた」のような語といえましょう。

PR

よくわかりました~♪
「그대」って確かに会話では出てこないですよね。
歌詞にはよく出てくるけども。
ワンが「당신」っていうのがいいよねぇ
すごーい可愛い(^O^)
Re:よくわかりました~♪
流石パリコレモデル
ものすごく好みです
ロングセーターの下にロングのシャツが覗くスタイル。バランスとしては・・・・スカートをはいているようにも見えた。普通の人がしたら変!!って思えるファッションもソンジュンがすると かっこいい~~
6歳年下なのに・・・・こんな包容力を備えていて良いのかしら・・・
テユン VS ワン 今後が楽しみです。
【 管理人レイン & マリン mama 2014/03/03 22:24】
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
非公開コメント

忍者ブログ [PR]

graphics by アンの小箱 * designed by Anne