野王の初翻訳の感動がまだ冷めていない状態で・・・・
5月20日に・・・「アイリス2」10話の字幕依頼が来ました
『感動
』も冷めていないけれど・・・・・実は『疲れ
』も冷めていない・・・・・
自分で言うのも変だけれど・・・
一度引き受けたら・・・・自分が納得が行くまで一筋
がんばります
翻訳中は・・・家事も・・・視聴も・・・・全てがストップ
しちゃうのよね・・・・・
「無理しなくて・・・ダメならハッキリとダメと言って良いよ」
お言葉に甘えて・・・・「アイリス」は・・・嵌れなかったので・・・・
ごめんなさい。
お断りをしたのに・・・・・・・・・・・・・・・・・気になって気になって・・・・・・・・・・・・・・
結局、こんなに気になるのなら・・・・引き受けちゃえ~~って・・・・
既に10話は 他の方が担当となったらしく・・・
半分・・・・残念 (実は返事待ちの間に既に4分の1終了~
)
半分・・・・・・・安堵
・・・も、つかの間 13話の依頼
動画を見ながら英語字幕を日本語にするのだけれど・・・・・・
今回の英語字幕をつけられた方の英語は・・・・・
翻訳機と相性が悪いらしくて・・・はぁ???????????
まあねぁ・・・・mamaも正しい日本語を使っていないから他人のことは言えませんが・・・
何度も何度も確認作業をして・・・・・・誤作動を手直しして・・・
何度も何度も ・・・・単語を変えてみて・・・・書き直してみて・・・
何度も何度もmamaがイメージした人の言葉に変えていってしまっています
やっと終了
取り合えず嬉しい~~~~
しかし・・・・・前後を見ていないので・・・・満足出来ていません
登場人物の名前・役職・呼びかけ方・口調・・・・・・・
回想シーンなんて最悪
前後を切り取られているから状況がつかめず・・・
しかも回想するほど重要な台詞・・・・・・・
不安が一杯・・・・・・・
mamaの場合13話だから・・・・前の人たちのUP作品を見られるラッキーな順番
出来るだけ違和感のないように合わせたいし・・・
まだまだ気が抜けません
・・・・・・・こんな性分だから全話1人でUPしようとしたら・・・死ぬな
・・・・という事が分かりました
他の方もきっと!!!頑張って見えることでしょう~~~
翻訳者が変わって違和感はあるでしょうけれど・・・皆で作り上げた1つの作品となります。
いつUPされるのかな
お友達の皆さん
是非!見てくださいね~~~
こっそり感想(非公開コメントにチェック)も聞かせていただけたら・・・・HAPPY
さぁ~~~~~取り合えずシンドロームの視聴を再会
PR