[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


現代中国および韓国では、日本語の「お姫様」とほぼ同じ意味で用いられている。









見たときには・・・・脱力しました






・・・・・・・・・・・」
(当たり前の事かな・・・・・・・しかし、難しい)
」と、絶賛
期待

分からないところが・・・
Vola, la su, vola lontano, a te…
高く飛んで...飛んで 貴方の元へ...
sola tua voce che mi fa sentir vera
私に真実を教えるのは 貴方の声だけ
sole tue carazze che mi fanno esistere a qui
ここに私を存在させるのは 貴方だけ
(mi fa sentir, mi fa veder, mi fa parlar, vera)
non sento piu, non vedo piu, non parlo piu, mai.
(噂話なんて)聞かない....見ない....話さないわ....
e non dormo piu, non credo piu, non vivo piu mai.
眠れないの...考えられないの...もう生きられないわ....
e fammi morir, fammi creder, fammi viver.
私を生かして!私に信じさせて!平穏に暮らさせて!
non resisto a vivere, senza tuo amore.
私は貴方の愛無しで生きるなんて 耐えられないのよ
vola… vola… lontano, a te, a te
飛んで・・・飛んで・・・貴方に・・・遠い貴方に・・・


間違っていたら教えてください





と言えど・・・・






