[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。
당신께 드릴 말이 있어요 君に捧げる一言
지금껏 날 지켜준 당신에게 今まで僕を見守ってくれた君に
난 나의 마음을 숨긴채 今は僕の心を隠したまま
웃어야했죠 笑わないとダメなのでしょう
★★★
무너진 내 모습 그대 볼까봐 崩れた僕の姿を見せたくなくて
겉으로 자신있는 모습으로 난 見せ掛けだけ自信あるように僕は
지켜준 당신앞에 웃고 있었죠 見守ってくれた君に笑いかけていたんだ
때론 실망한적 많았죠 時にはがっかりさせたよね
그대도 나처럼 약해질때 君も僕のように弱くなる時は...
한없이 나의 아픔들은 キリのない僕の苦しみを
모두 받아줄거라 믿었는데 全て受け入れてくれると信じていたのに...
★
하지만 괜찮아요 だけど大丈夫だよ
이제 당신께 말할께요 もう君に伝えるよ
한번도 그대 상처 一度だって君の傷を
감싸주지는 못했지만 包んであげられなかったけれど...
난 괜찮아 僕は大丈夫
★★
떠나가도 돼 僕から去っても良いよ
나를 눈물 감추며 僕の涙を隠し
날 지켜봐 준 見守ってくれた君
그대를 보냈지만 君を見送るけれど
언제나 널 지켜볼께 いつも君を見守っているよ
이제 넌 나의 곁에 もう君は僕の傍には...
다시 나에게 돌아와줘 再び僕の元に帰って来てくれ
언제까지라도 いつまででも...
♬
★
★★
이제 넌 나의 곁에 もう君は僕の傍には...
다시 나에게 돌아와줘 再び僕の元に帰って来てくれ
너를 지켜줄게 君を見守ってあげるから
★★
이제 넌 나의 곁에 もう君は僕の傍には...
다시 나에게 돌아와줘 再び僕の元に帰って来てくれ
언제까지라도 いつまででも...
★★★
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
★이제 넌 나의 곁에 もうお前は僕の傍には・・・
★이대로 나의 곁에 このまま僕の傍に・・・
★그대로 나의 곁에 そのまま僕の傍に・・・
MVを流しながら・・・歌詞を見ていたら・・・
はぁ~~また、違っていた
どうしてこんなにも色々と出てきちゃうのでしょう・・・・・
『公式発表の歌詞』というものはないのでしょうか????
訂正をして良し!!と思ったら・・・1箇所ん?
何で3通りもあるの?
韓国人でも聞き取りは難しいって事かしら?ハングル表記が難しいのかしら???
『이제 넌 나의 곁에』としましたが・・・間違っていたらごめんなさい