ドラマの感想を…物凄く久しぶりに書きます

1話2話を 韓国版の怪しい日本語で見て・・・
3話から 日本で放送されたきれいな日本語で視聴していました。
ところが・・・・9話に来て・・・
「妹~~~

」
ジンヒョクがミナの事を「妹だ」と言ったのです。
「オッパ」が兄になったり 夫になったり 彼になったり・・・あっても
「ヨドンセン」は妹でしょ
何故?どうして?????
日本版の1話を見てみたら・・・

何とジンヒョクとミナの子役ちゃん登場
そして両親までも登場して完全にファミリー設定になっていました。
プロポーズのために要した婚約指輪は 母親の形見の品になっていたし・・・
3~9話兄妹設定に変えられたにもかかわらず・・・全く気付かずにいました。
後からスンホン氏の台詞だけ 入れなおしたのでしょうが・・・
眼差しは…さすがに愛しい人を見つめる目のまま
おいおい~~~危ない兄妹になってしまっています。
10話を日本版・韓国版と2つ並べて同時に再生してみました。
ミナが登場しなければ・・・全く同じでした
恋人 OR 兄妹 といったら・・当然恋人を選択・・・
「怪しい日本語」でゴールをしました。
誰が訳したのかは…分からないけれど・・・酷い訳でした
・・・で、ドラマに入り込めなかった作品
こんなメチャクチャな設定でも…日本は放送権を買ったのね・・・・
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

追記
日本の脚本家さんが・・・
「この作品は ラブロマンス物ではない!勝手に変えるな!

」と怒ってしまった。
ラブロマンスをなくすことで 放送の許可が下りたのだとか・・・
スンホン氏の声だけ後から撮り直しをしたそうです。
映像は元のままだから~~~~メチャクチャ変ですよね

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
イ・ボムス氏 途中からこの人が主役だっけ?と思うくらい印象的でした
IRIS2の時も目立っていましたが・・・
イ・ボムス氏の他のドラマも見てみたい・・・
PR